Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

о сделанной вещи

  • 1 quedar

    vi
    1) реже = quedarse 1), 2)
    2) + circ быть (располо́женным), находи́ться где

    el trabajo me queda cerca de casa — рабо́та у меня́ - бли́зко к до́му

    esa ciudad queda | hacia | por | Asturias — э́тот го́род нахо́дится где́-то в Асту́рии

    3) + atr оста́ться, остава́ться каким; в ( к-л состоянии)

    el cuadro quedó | inacabado | sin acabar — карти́на оста́лась неоко́нченной

    queda mucho por hacer — ещё мно́гое | не сде́лано | предстои́т сде́лать; оста́лось ещё мно́го дел

    4) ( a uno) оста́ться, остава́ться ( у кого)

    no queda más azúcar — са́хара бо́льше | не оста́лось | нет

    5) (a uno; para algo) (об x пути; времени) оста́ться, остава́ться (кому; до к-л пункта; момента)

    nos quedaban diez kilómetros para llegar a Madrid — до Мадри́да (нам) остава́лось де́сять киломе́тров

    queda una semana para Navidad — до Рождества́ | остаётся | оста́лась | неде́ля

    queda por + inf — оста́лось (лишь, то́лько), на́до ещё ( сделать что-л)

    7) + circ прояви́ть, показа́ть, повести́ себя́, ( о человеке) поступи́ть как

    ha quedado como un cochino — он повёл себя́ по-сви́нски

    el trabajo quedó perfecto — рабо́та была́ вы́полнена | безупре́чно | на сла́ву

    quedar bien — а) пра́вильно, хорошо́ поступи́ть, сде́лать б) ( о сделанной вещи) хорошо́ получи́ться; вы́йти хоро́шим, уда́чным; уда́ться в) con uno быть в хоро́ших отноше́ниях, в ми́ре, лада́х с кем

    quedar mal — а) испо́ртить себе́ репута́цию; опозо́риться б) потерпе́ть неуда́чу; провали́ться; прогоре́ть в) ( о сделанной вещи) не получи́ться; не уда́ться; не вы́йти; тж не пройти́ прове́рку; не срабо́тать; дать осе́чку г) con uno поссо́риться, поруга́ться, не пола́дить с кем

    8) por + nc стать изве́стным как кто; зарабо́тать себе́ сла́ву кого; прослы́ть кем
    9) en algo (за)ко́нчиться чем; на чём; прерва́ться на чём; тж свести́сь к чему

    y ahí quedó la conversación — на э́том разгово́р и ко́нчился

    quedar en nada — ко́нчиться безрезульта́тно, ниче́м

    10) tb recípr (con uno) en algo, + circ разг договори́ться, уговори́ться, усло́виться о ( встрече), + инф; на ( к-л время)

    quedamos para mañana a las siete — мы договори́лись на за́втра, на семь часо́в

    ¿en qué quedamos? — так как мы усло́вимся?

    11) impers; + P ( о к-л действии) осуществи́ться; соверши́ться

    quedó acordado que... — была́ дости́гнута договорённость | договори́лись | о...

    quedó decidido que... — бы́ло | при́нято реше́ние | решено́ |, что...

    12) impers; por uno, nc

    por mí | no ha de quedar | no quedará | que no quede — за мной де́ло не ста́нет; я не подведу́

    por dinero no ha de quedar — о деньга́х не беспоко́йтесь; де́ньги найду́тся

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > quedar

  • 2 macana

    I f; инд.
    1) Ам.; ист. мака́на ( старинное индейское оружие)
    2) Ам. дуби́на, то́лстая па́лка
    3) П.-Р. дуби́нка ( полицейская)
    4) Арг., Пар., Ур. кнут ( погонщика)
    5) Гонд., К.-Р., М. кирка́, моты́га
    ••

    a la macana Бол. — действи́тельно, в са́мом де́ле, пра́вда; впрямь (разг.)

    de macana Куба — коне́чно, разуме́ется, несомне́нно

    echar macana Куба — рабо́тать, труди́ться; вка́лывать ( на сельскохозяйственных работах)

    ser muy macana Вен., Кол. — быть си́льным [выно́сливым], быть двужи́льным

    II f; инд.
    2) Бол., Вен., Кол., Экв. вя́заная наки́дка; шаль, пелери́на
    III f; Вен., Кол.; инд.
    мака́на (разновидность пальмы, имеющей ценную древесину)
    IV f; Ам.; нн.
    вздор, бре́дни; глу́пости
    V Арг.; нн.
    гру́бая поде́лка, халту́ра ( о плохо сделанной вещи)
    VI f; Арг., Бол., Пар., Ур., Ч.; нн.
    1) опло́шность, про́мах, просчёт
    2) шу́тка, насме́шка, издёвка; ро́зыгрыш
    ••

    ¡que macana! Арг., Пар., Ур. — кака́я доса́да! како́е разочарова́ние!

    VII f; Арг., П., Ур.; нн.
    обма́н, плутовство́, шарлата́нство; надува́тельство (разг.)

    Diccionario español-ruso. América Latina > macana

  • 3 mogolla

    I f; П.-Р.; нн.
    мого́лья (детское питание: зелень с молоком)
    II f; Кол.
    ме́лкие о́труби
    III f; Куба; нн.
    обре́зки ли́стьев табака́
    IV f; Ч., Экв.; нн.
    уда́ча, везе́ние; успе́х
    ••

    de mogolla Арг., П.-Р. — за чужо́й счёт, на даровщи́н(к)у

    estar hecha una mogolla П.-Р. — не годи́ться, не подходи́ть ( о плохо сделанной вещи)

    V f; П.-Р.; нн.
    пу́таница, беспоря́док, неразбери́ха

    Diccionario español-ruso. América Latina > mogolla

  • 4 pala

    I com
    1) П.-Р.; нн. прия́тель, ко́реш
    2) Куба, М. челове́к, поды́грывающий шу́леру ( в азартных играх)
    ••

    hacer pala Куба — поды́грывать, спосо́бствовать обма́ну

    II f; в соч.
    ••

    hacer la pala, servir de pala Куба; нн.; перен. — сачкова́ть, фило́нить

    III f; в соч.
    ••

    de pala y pico Вен.; нн.; перен. — топо́рная рабо́та ( о грубо сделанной вещи)

    IV f; Арг., Пар., Ур.; нн.; жарг.
    нож, перо́

    Diccionario español-ruso. América Latina > pala

См. также в других словарях:

  • Филонов — Павел Николаевич (1883, Москва – 1941, Ленинград), русский живописец и график; представитель авангардизма, создатель направления «аналитического искусства». Учился в живописно малярной мастерской при школе Общества поощрения художеств (1896–1901) …   Художественная энциклопедия

  • Зальцман, Павел Яковлевич — Павел Зальцман Автопортрет (1929). Бумага, графитный карандаш. Имя при рождении: Павел Яковлевич …   Википедия

  • Система ниппель (туда дуй, оттуда хуй) — ( ниппель деталь, через к рую воздух проходит только в одну сторону; грубо) 1) о плохо устроенной, неудачно сделанной вещи; 2) о закрытой общественной системе …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Разрушители легенд (1 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд («MythBusters», «Железные доказательства», «Разрушители мифов») проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты… …   Википедия

  • Список изобретений, сделанных в Китае — Колесница с зонтом в упряжке из четырёх лошадей из терракотовой армии …   Википедия

  • Железные доказательства (1 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд («MythBusters», «Железные доказательства», «Разрушители мифов») проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты… …   Википедия

  • Разрушители мифов (1 сезон) — В телепередаче Разрушители легенд («MythBusters», «Железные доказательства», «Разрушители мифов») проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты… …   Википедия

  • Разрушители легенд (1-й сезон) — Страна …   Википедия

  • Вторая поездка в Судан —         Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… …   Жизнь животных

  • Георг Кристоф Лихтенберг — (1742 1799 гг.) писатель сатирик, литературный, театральный и художественный критик Большинство людей больше живет по моде, чем по разуму. Боюсь, как бы наше слишком заботливое воспитание не создало нам племя карликов. Будущее должно быть… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Ипотека — (Mortgage) Определение ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Информация об определении ипотеки, возникновение и регулирование ипотеки Содержание Содержание Основания возникновения ипотечного кредита и ее регулирование Ипотека в силу… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»